You are here: / / Comments received by the user Kijaszek

Comments received by the user Kijaszek

Kijaszek

(2012-10-27 22:05)

Re martyna24:

Tak! Myślę, że nawet można podsmażyć mięsko mielone wołowo-wieprzowe z solą, pieprzem i kolendrą i połączyć z mozzarellą :)

martyna24

(2012-10-27 16:05)

Czy można jak farsz dać pieczarki albo jakies mięsko

katarina21

(2012-10-27 14:29)

Bardzo mi smakowało połączenie salami i mozarelli. Dziękuję za przepis :)!

Kijaszek

(2012-10-11 12:37)

tzn nie zakwasu, a zaczynu 

Kijaszek

(2012-10-11 12:36)

Hmm z tymi drożdżami to tak strasznie na oko :)
Drożdże instant ciężko mi powiedzieć, nigdy nie robiłem na takich zakwasu.

Ostatnio używałem tych:
http://www.lesaffre.pl/produkty/drozdze/drozdze-babuni-drozdze-babuni-100g

Opakowanie ma 100g - myślę że takie 20g-25g spokojnie wystarczy, ew możemy dać nawet 30g-35g - ciasto powinno być pulchniejsze wtedy. Co kto lubi :)

katty

(2012-10-11 12:19)

Ile waży opakowanie drożdży i czy można użyć drożdży instant w tym przepisie ?

wiszedi

(2012-10-11 11:43)

Brawo edyta-ixa !! Takich hipokrytów trzeba tępić. A przepis godny uwagi.

Kijaszek

(2012-10-11 09:49)

A z piekarnika byłoby dal forno ;)

edyta-ixa

(2012-10-11 09:41)

Droga belkot68, a czy Twoje przepisy w swoich nazwach zawierają tłumaczenie na język polski, w każdym miejscu, w którym jest to możliwe? Twoje "Brioche caffe cioccolato" brzmi baaaaardzo polsko :)

belkot68

(2012-10-10 13:41)

No własnie o to mi chodziło,że będąc w danym kraju mówi sie ''ich'' językiem a w Polsce i na polskim forum powinno po polsku.Tak samo to Sushi Hosomaki nic mi nie ''mówi'',ale koreczki rybne z ryżem jak najbardziej.

ps. 

Jak będziesz kiedys w Italii to zwróć uwagę ze tutaj się wszystko tłumaczy na italiano, nawet zespoły muzyczne np. U2 w radio usłyszysz Udue.

Kijaszek

(2012-10-10 12:19)

Akurat w przypadku nazwy Calzone al forno. al forno oznacza pieczone. Mógłbym napisać po polsku, ale idąc tym tropem, musiałbym napisać Pierożki z piekarnika, a przecież nie o to chodzi. Nie lubie mieszać języków w jednej nazwie. Danie nazywa się Calzone al forno, napisane jest po włosku, bo jest to potrawa włoska. Łatwiej znaleźć później danie, którego nazwę usłyszało się w telewizji, na MasterChef, F word, czy innym, niekoniecznie Ramsayowym programie kulinarnym. Baa, nawet będąc w restauracji w Neapolu, wiemy co dostaniemy, ewentualnie jeśli jednak przeżyliśmy wycieczkę, możemy sprawdzić, jak "to coś" się przygotowuje. To tak jakbyś nazwał Sushi Hosomaki koreczkami rybnymi z ryżem.

belkot68

(2012-10-10 11:33)

Dlaczego ''al forno'' a nie po polsku z piekarnika?

Most active

  • Recipes: 55
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 1
  • Recipes: 270
  • Articles: 7
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 29
  • Articles: 5
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 10
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
  • Recipes: 23
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 7
  • Recipes: 90
  • Articles: 0
  • Movies: 0
  • Galleries: 0
The rules on cookies
As part of our website we use cookies to provide you with services at the highest level. Using the site without changing the settings for cookies is that they will be included in your terminal device. You can change the settings for cookies at any time. More details in our" „<% gt "Polityce Cookies” %>".
Close